The Translation of Dr. Apelles

by: David Treuer

Published by: Vintage Books (February release)

Buy From Amazon.com

Reviewed by Alex McGilvery

The Translation of Dr. Apelles is a book that sneaks up on you and takes you to unexpected places.

The novel has two intertwined stories. There is the star-crossed love of Eta and Bimaadiz, two Indian children who are found and raised by families in Agencytown. They are both beautiful and innocent, and much of their struggle is the result of these characteristics. Since they are both the only children of their adoptive families, and they share a love of hunting and trapping, they often find themselves working together. Their love grows as they do, but not as simply. Jealous friends, marauding war bands, and plain misunderstanding keep them apart.

The other story is of Dr. Apelles, who is translating the story of the children. He learns as much about himself as he does of the story. We are introduced to him as he realizes that he has never truly loved or been loved. As his story alternates with that of Eta and Bimaadiz, we see him come more alive to the people around him and learn the nature and pain of loving. We meet Campaspe, a woman who works with him at RECAP, and who is attracted to Dr. Apelles long before he finds himself to be attractive. Their relationship is also challenging, not so much because of external events, but because of their own idiosyncrasies.

This novel is written in a style (which appears old fashioned) with a narrator who knows everything that is going to happen and who shares snippets of this omniscience you. The stories take on a life of their own with characters that are well rounded and believable. The result is a very readable book with a wonderfully satisfying conclusion.

Few books make me say, “That was a good book” at their end. This was one.

Armchair Interviews agrees.

Author’s Web site: http://www.DavidTreuer.com

From our armchair to yours...

Voted one of the 101 Best Websites For Writers in 2006, 2007, 2008 & 2009